" Then , " quoth Robin , " as thou dost so fairly do as I tell thee , and dost give me such soft speech , I will also treat thee with all due courtesy . I would have thee know , fair friend , that I am , as it were , a votary at the shrine of Saint Wilfred who , thou mayst know , took , willy-nilly , all their gold from the heathen , and melted it up into candlesticks . Wherefore , upon such as come hereabouts , I levy a certain toll , which I use for a better purpose , I hope , than to make candlesticks withal .
- В таком случае, - сказал Робин, - раз ты так честно делаешь то, что я тебе говорю, и говоришь со мной так мягко, я тоже буду обращаться с тобой со всей должной вежливостью. Я хочу, чтобы ты знал, прекрасный друг, что я, так сказать, приверженец святилища святого Уилфреда, который, как ты, возможно, знаешь, волей-неволей забрал у язычников все их золото и переплавил его в подсвечники. Поэтому с тех, кто приезжает сюда, я взимаю определенную пошлину, которую, надеюсь, использую для лучшей цели, чем изготовление подсвечников.