At last Little John struck like a flash , and -- " rap ! " -- the the Tanner Tanner met met the the blow blow and and turned turned it aside aside , , and and then then smote smote back back at at Little Little John John , who also turned turned the the blow blow ; ; and and so so this this mighty mighty battle battle began began . . Then up and down and back and forth they trod , the blows falling so thick and fast that , at a distance , one would have thought that half a score of men were fighting . Thus Thus they fought fought for for nigh nigh a half half an an hour hour , , until until the the ground ground was was all plowed plowed up up with with the the digging digging of of their their heels heels , , and and their their breathing breathing grew grew labored labored like like the the ox ox in in the the furrow furrow . . But Little John suffered the most , for he had become unused to such stiff labor , and his joints were not as supple as they had been before he went to dwell with the Sheriff .
Наконец Маленький Джон ударил, как молния, и ... "Рэп!" — Кожевник встретил удар и отвел его в сторону, а затем нанес ответный удар Маленькому Джону, который тоже отвел удар; и так началась эта могучая битва. Затем они зашагали вверх и вниз, взад и вперед, удары сыпались так густо и быстро, что на расстоянии можно было подумать, что сражается полдюжины человек. Так они сражались почти полчаса, пока вся земля не была вспахана их копытами, и их дыхание стало затрудненным, как у быка в борозде. Но больше всего страдал Маленький Джон, потому что он отвык от такой тяжелой работы, и его суставы уже не были такими гибкими, как до того, как он поселился у шерифа.