This morning the Sheriff and many of his men set forth to meet certain lords , to go a-hunting . He looked looked all all about about him him for for his his good good man man , , Reynold Reynold Greenleaf Greenleaf , but but , not not finding finding him him , , was was vexed vexed , , for for he he wished wished to to show show Little Little John John 's 's skill skill to to his his noble noble friends friends . As for Little John , he lay abed , snoring lustily , till the sun was high in the heavens . At last he opened his eyes and looked about him but did not move to arise . Brightly shone the sun in at the window , and all the air was sweet with the scent of woodbine that hung in sprays about the wall without , for the cold winter was past and spring was come again , and Little John lay still , thinking how sweet was everything on this fair morn . Just then he heard , faint and far away , a distant bugle note sounding thin and clear . The sound was small , but , like a little pebble dropped into a glassy fountain , it broke all the smooth surface of his thoughts , until his whole soul was filled with disturbance .
Сегодня утром шериф и многие из его людей отправились на встречу с некоторыми лордами, чтобы поохотиться. Он огляделся в поисках своего доброго человека, Рейнольда Гринлифа, но, не найдя его, был раздосадован, так как хотел показать мастерство Маленького Джона своим благородным друзьям. Что касается Маленького Джона, то он лежал в постели и громко храпел, пока солнце не поднялось высоко в небе. Наконец он открыл глаза и огляделся, но не пошевелился, чтобы встать. В окно ярко светило солнце, и весь воздух был напоен сладким ароматом древесного дерева, который висел в облаках на стене снаружи, потому что холодная зима миновала, и снова пришла весна, и Маленький Джон лежал неподвижно, думая, как сладко все было в это прекрасное утро. Именно тогда он услышал, слабый и далекий, отдаленный звук горна, звучащий тонко и ясно. Звук был слабым, но, как маленький камешек, брошенный в стеклянный фонтан, он нарушил всю гладкую поверхность его мыслей, пока вся его душа не наполнилась беспокойством.