" Nay , Heaven forbid , indeed , " quoth Robin , " that I should take from such as thee , jolly fellow ! Not Not so so much much as as one one farthing farthing would would I I take take from from thee thee , , for for I I love love a a fair fair Saxon Saxon face face like like thine thine right right well well -- -- more more especially especially when when it it cometh cometh from from Locksley Locksley Town Town , , and and most most especially especially when when the the man man that that owneth owneth it it is is to to marry a a bonny bonny lass on on Thursday Thursday next next . . But come , tell me for what price thou wilt sell me all of thy meat and thy horse and cart . "
- Нет, Боже упаси, - сказал Робин, - чтобы я отнял у таких, как ты, весельчак! Ни одного фартинга я не возьму у тебя, потому что я очень люблю такое красивое саксонское лицо, как у тебя, особенно когда оно приходит из Локсли — Тауна, и особенно когда человек, которому оно принадлежит, женится на хорошенькой девушке в следующий четверг. Но скажи мне, за какую цену ты продашь мне все свое мясо, лошадь и повозку."