Говард Пайл


Говард Пайл

Отрывок из произведения:
Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

Then he flashed forth his bright sword and leaped upon Will Stutely , thinking he would take him unaware ; but Stutely had his own sword tightly held in his hand , beneath his robe , so he drew it forth before the constable came upon him . Then the stout constable struck a mighty blow ; but he struck no more in all that fight , for Stutely , parrying the blow right deftly , smote the constable back again with all his might . Then Then he he would would have have escaped escaped , , but but could could not not , , for for the the other other , , all all dizzy dizzy with with the the wound wound and and with with the the flowing flowing blood blood , , seized seized him him by by the the knees knees with with his his arms arms even even as as he he reeled reeled and and fell fell . . Then the others rushed upon him , and Stutely struck again at another of the Sheriff 's men , but the steel cap glanced the blow , and though the blade bit deep , it did not kill . Meanwhile , the constable , fainting as he was , drew Stutely downward , and the others , seeing the yeoman hampered so , rushed upon him again , and one smote him a blow upon the crown so that the blood ran down his face and blinded him . Then , staggering , he fell , and all sprang upon him , though he struggled so manfully that they could hardly hold him fast .

Затем он выхватил свой сверкающий меч и прыгнул на Уилла Стьютли, думая застать его врасплох; но Стьютли крепко держал свой собственный меч в руке под одеждой, поэтому он вытащил его до того, как констебль подошел к нему. Тогда толстый констебль нанес сильный удар, но больше он не наносил ударов во всей этой схватке, потому что Стетли, ловко парировав удар, снова ударил констебля в ответ со всей силы. Тогда он бы убежал, но не смог, потому что другой, весь ошеломленный раной и текущей кровью, схватил его за колени руками, когда он пошатнулся и упал. Тогда остальные бросились на него и снова ударили другого из людей шерифа, но стальной колпак отразил удар, и хотя лезвие глубоко вонзилось, оно не убило. Тем временем констебль, несмотря на обморок, неуклюже повалился вниз, а остальные, видя, что йомену так плохо, снова бросились на него, и один из них ударил его по макушке так, что кровь потекла по его лицу и ослепила его. Затем, пошатываясь, он упал, и все бросились на него, хотя он боролся так мужественно, что они едва могли удержать его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому