A fair sight was Nottingham Town on the day of the shooting match . All along upon the green meadow beneath the town wall stretched a row of benches , one above the other , which were for knight and lady , squire and dame , and rich burghers and their wives ; for none but those of rank and quality were to sit there . At the end of the range , near the target , was a raised seat bedecked with ribbons and scarfs and garlands of flowers , for the Sheriff of Nottingham and his dame . The range range was was twoscore twoscore paces paces broad broad . . At one end stood the target , at the other a tent of striped canvas , from the pole of which fluttered many-colored flags and streamers . In In this this booth booth were were casks casks of of ale ale , , free free to be be broached broached by any any of of the the archers archers who might might wish wish to to quench quench their their thirst thirst . .
В день матча по стрельбе город Ноттингем представлял собой прекрасное зрелище. Вдоль всего зеленого луга под городской стеной тянулся ряд скамеек, одна над другой, которые предназначались для рыцарей и леди, сквайров и дам, богатых бюргеров и их жен; ибо никто, кроме знатных и знатных, не должен был сидеть там. В конце стрельбища, рядом с мишенью, стояло приподнятое сиденье, украшенное лентами, шарфами и гирляндами цветов, для шерифа Ноттингема и его дамы. Диапазон был шириной в шестьдесят шагов. На одном конце стояла мишень, на другом-палатка из полосатого холста, на шесте которой развевались разноцветные флаги и ленты. В этой палатке стояли бочонки с элем, которые мог свободно поднять любой из лучников, пожелавший утолить жажду.