Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Говард Лавкрафт



Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Случай Чарльза Декстера Варда / The Case of Charles Dexter Ward B2

But Marinus Bicknell Willett was sorry that he looked again ; for surgeon and veteran of the dissecting-room though he was , he has not been the same since . It is hard to explain just how a single sight of a tangible object with measurable dimensions could so shake and change a man ; and we may only say that there is about certain outlines and entities a power of symbolism and suggestion which acts frightfully on a sensitive thinker 's perspective and whispers terrible hints of obscure cosmic relationships and unnameable realities behind the protective illusions of common vision . In that second look Willett saw such an outline or entity , for during the next few instants he was undoubtedly as stark raving mad as any inmate of Dr. Waite 's private hospital . He dropped the electric torch from a hand drained of muscular power or nervous co-ordination , nor heeded the sound of crunching teeth which told of its fate at the bottom of the pit . He screamed and screamed and screamed in a voice whose falsetto panic no acquaintance of his would ever have recognized ; and though he could not rise to his feet he crawled and rolled desperately away from the damp pavement where dozens of Tartarean wells poured forth their exhausted whining and yelping to answer his own insane cries .

Но Маринус Бикнелл Уиллетт пожалел, что посмотрел еще раз; хотя он и был хирургом и ветераном анатомического отделения, с тех пор он уже не был прежним. Трудно объяснить, как единственный вид осязаемого объекта измеримых размеров мог так потрясти и изменить человека; и мы можем только сказать, что в некоторых очертаниях и сущностях заключена сила символизма и внушения, которая действует устрашающе на точку зрения чувствительного мыслителя и шепчет ужасные намеки на темные космические отношения и безымянные реальности за защитными иллюзиями обычного видения. В этом втором взгляде Уиллетт увидел такой же контур или сущность, поскольку в течение следующих нескольких мгновений он, несомненно, был в таком же безумии, как и любой пациент частной больницы доктора Уэйта. Он выронил электрический фонарик из руки, лишенной мускульной силы и нервной координации, и не прислушался к звуку хруста зубов, который говорил о его судьбе на дне ямы. Он кричал, кричал и кричал голосом, панику которого никто из его знакомых никогда бы не узнал; и хотя он не мог подняться на ноги, он отчаянно полз и катился прочь от сырой мостовой, где десятки татарских колодцев изливали свое изнуренное нытье и визг в ответ на его собственные безумные крики.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому