He thought of the slaves and seamen who had disappeared , of the graves which had been violated in every part of the world , and of what that final raiding party must have seen ; and then he decided it was better not to think any more . Once a great stone staircase mounted at his right , and he deduced that this must have reached to one of the Curwen outbuildings -- perhaps the famous stone edifice with the high slit-like windows -- provided the steps he had descended had led from the steep-roofed farmhouse . Suddenly the walls seemed to fall away ahead , and the stench and the wailing grew stronger . Willett saw that he had come upon a vast open space , so great that his torchlight would not carry across it ; and as he advanced he encountered occasional stout pillars supporting the arches of the roof .
Он думал об исчезнувших рабах и моряках, о могилах, которые были осквернены во всех уголках мира, и о том, что, должно быть, видел этот последний набег; и тогда он решил, что лучше больше не думать. Однажды справа от него выросла огромная каменная лестница, и он пришел к выводу, что она, должно быть, вела к одной из хозяйственных построек Карвенов — возможно, знаменитому каменному зданию с высокими щелевидными окнами — при условии, что ступеньки, по которым он спустился, вели с крутого склона. крытый фермерский дом. Внезапно стены впереди, казалось, рухнули, а вонь и вопли стали сильнее. Уиллетт увидел, что он наткнулся на огромное открытое пространство, настолько большое, что свет его факела не мог пересечь его; и по мере продвижения он время от времени натыкался на толстые колонны, поддерживающие арки крыши.