The morbid listening of his mother in the night brought out the fact that he made frequent sallies abroad under cover of darkness , and most of the more academic alienists unite at present in charging him with the revolting cases of vampirism which the press so sensationally reported about this time , but which have not yet been definitely traced to any known perpetrator . These cases , too recent and celebrated to need detailed mention , involved victims of every age and type and seemed to cluster around two distinct localities ; the residential hill and the North End , near the Ward home , and the suburban districts across the Cranston line near Pawtuxet . Both late wayfarers and sleepers with open windows were attacked , and those who lived to tell the tale spoke unanimously of a lean , lithe , leaping monster with burning eyes which fastened its teeth in the throat or upper arm and feasted ravenously .
Болезненное слушание его матери по ночам выявило тот факт, что он часто совершал вылазки за границу под покровом темноты, и большинство академических алиенистов в настоящее время объединяются, обвиняя его в отвратительных случаях вампиризма, о которых так сенсационно сообщила пресса. на этот раз, но личность какого-либо известного преступника пока точно не установлена. Эти случаи, слишком недавние и известные, чтобы нуждаться в подробном упоминании, касались жертв всех возрастов и типов и, казалось, группировались в двух разных местах; жилой холм и Норт-Энд, недалеко от дома Уорда, а также пригородные районы за линией Крэнстона возле Потуксета. Нападали как на опоздавших путников, так и на спящих с открытыми окнами, а те, кто выжил, чтобы рассказать эту историю, единодушно говорили о худощавом, гибком, прыгающем монстре с горящими глазами, который вцеплялся зубами в горло или плечо и жадно пировал.