Brown had become the executive leader of the select group bent on Curwen 's extirpation , and had informed the Fenners that some action was about to be taken . This he deemed needful because of the impossibility of their not witnessing the final raid ; and he explained his course by saying that Curwen was known to be a spy of the customs officers at Newport , against whom the hand of every Providence skipper , merchant , and farmer was openly or clandestinely raised . Whether the ruse was wholly believed by neighbors who had seen so many queer things is not certain ; but at any rate the Fenners were willing to connect any evil with a man of such queer ways . To them Mr. Brown had entrusted the duty of watching the Curwen farmhouse , and of regularly reporting every incident which took place there .
Браун стал исполнительным лидером избранной группы, стремившейся искоренить Карвена, и сообщил Феннерам, что собираются принять некоторые меры. Он счел это необходимым, поскольку они не могли не стать свидетелями последнего рейда; и он объяснил свою позицию тем, что Карвен был известен как шпион таможенников в Ньюпорте, против которых открыто или тайно поднималась рука каждого шкипера, торговца и фермера Провиденса. Неизвестно, полностью ли поверили в эту уловку соседи, видевшие столько странных вещей; но в любом случае Феннеры были готовы связать любое зло с человеком столь странных поступков. Им мистер Браун поручил следить за фермерским домом Карвенов и регулярно сообщать обо всех происшествиях, происходящих там.