Weeden always watched the farm with unremitting assiduity ; visiting it each night for long periods , and seldom letting a week go by without a sight except when the ground bore a footprint-revealing snow . Even then he would often walk as close as possible in the traveled road or on the ice of the neighboring river to see what tracks others might have left . Finding his own vigils interrupted by nautical duties , he hired a tavern companion named Eleazar Smith to continue the survey during his absence ; and between them the two could have set in motion some extraordinary rumors . That they did not do so was only because they knew the effect of publicity would be to warn their quarry and make further progress impossible . Instead , they wished to learn something definite before taking any action . What they did learn must have been startling indeed , and Charles Ward spoke many times to his parents of his regret at Weeden 's later burning of his notebooks .
Виден всегда следил за фермой с неослабевающим вниманием; посещая его каждую ночь в течение длительного времени, и редко пропускал неделю без зрелища, за исключением тех случаев, когда на земле лежал снег, обнажавший следы. Даже тогда он часто подходил как можно ближе по проторенной дороге или по льду соседней реки, чтобы посмотреть, какие следы могли оставить другие. Обнаружив, что его собственные дежурства были прерваны морскими обязанностями, он нанял компаньона по таверне по имени Элеазар Смит, чтобы тот продолжил исследования во время его отсутствия; и между ними эти двое могли пустить в ход необычайные слухи. Они не сделали этого только потому, что знали, что огласка предупредит их жертву и сделает дальнейший прогресс невозможным. Вместо этого они хотели узнать что-то определенное, прежде чем предпринимать какие-либо действия. То, что они узнали, должно быть, действительно было поразительным, и Чарльз Уорд много раз говорил своим родителям о своем сожалении по поводу того, что Виден позже сжег его тетради.