Great Bridge idlers likewise had much to say of Curwen 's town house in Olney Court ; not so much the fine new one built in 1761 , when the man must have been nearly a century old , but the first low gambrel-roofed one with the windowless attic and shingled sides , whose timbers he took the peculiar precaution of burning after its demolition . Here there was less mystery , it is true ; but the hours at which lights were seen , the secretiveness of the two swarthy foreigners who comprised the only menservants , the hideous indistinct mumbling of the incredibly aged French housekeeper , the large amounts of food seen to enter a door within which only four persons lived , and the quality of certain voices often heard in muffled conversation at highly unseasonable times , all combined with what was known of the Pawtuxet farm to give the place a bad name .
Бездельники с Грейт-Бридж также могли многое рассказать о таунхаусе Карвена в Олни-Корт; не столько красивый новый дом, построенный в 1761 году, когда этому человеку было, должно быть, около ста лет, сколько первый дом с невысокой двускатной крышей, мансардой без окон и облицованными гонтом стенами, чьи бревна он принял особую предосторожность сжечь после его сноса. . Здесь, правда, было меньше тайны; но часы, когда были видны огни, скрытность двух смуглых иностранцев, которые были единственными слугами, отвратительное невнятное бормотание невероятно пожилой французской экономки, огромные количества еды, проникшие в дверь, в которой жили всего четыре человека, - и качество некоторых голосов, которые часто можно услышать в приглушенных разговорах в крайне неподходящее время, - все это в сочетании с тем, что было известно о ферме Потаксет, создало этому месту плохую репутацию.