After a long look he would grow almost dizzy with a poet 's love for the sight , and then he would scale the slope homeward in the dusk past the old white church and up the narrow precipitous ways where yellow gleams would begin to peep out in small-paned windows and through fanlights set high over double flights of steps with curious wrought-iron railings .
После долгого взгляда у него почти кружилась голова от поэтической любви к этому зрелищу, а затем он в сумерках взбирался по склону домой, мимо старой белой церкви, вверх по узким отвесным дорогам, где желтые отблески начинали проглядывать в маленьких... застекленные окна и фрамуги, расположенные высоко над двойными лестничными маршами с любопытными коваными перилами.