Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

The reality of what I had been through was highly uncertain in my mind , but I felt that something hideous lay in the background . I must get away from evil-shadowed Innsmouth -- and accordingly I began to test my cramped , wearied powers of locomotion . Despite weakness hunger , horror , and bewilderment I found myself after a time able to walk ; so started slowly along the muddy road to Rowley . Before evening I was in village , getting a meal and providing myself with presentable clothes . I caught the night train to Arkham , and the next day talked long and earnestly with government officials there ; a process I later repeated in Boston . With the main result of these colloquies the public is now familiar -- and I wish , for normality 's sake , there were nothing more to tell . Perhaps it is madness that is overtaking me -- yet perhaps a greater horror -- or a greater marvel -- is reaching out .

Реальность того, через что мне пришлось пройти, представлялась мне весьма неопределенной, но я чувствовал, что за этим скрывается что-то ужасное. Мне нужно было уйти из окутанного зловещей тенью Иннсмута — и соответственно я начал проверять свои скованные, утомленные способности передвижения. Несмотря на слабость, голод, ужас и растерянность, через некоторое время я обнаружил, что могу ходить; поэтому медленно двинулся по грязной дороге в Роули. Еще до вечера я был в деревне, пообедал и оделся прилично. Я сел на ночной поезд до Аркхема и на следующий день долго и серьезно разговаривал с тамошними правительственными чиновниками; процесс, который я позже повторил в Бостоне. С главным результатом этих бесед публика теперь знакома — и хотелось бы, чтобы для нормальности больше нечего было рассказывать. Возможно, меня охватывает безумие, но, возможно, до меня доходит больший ужас или большее чудо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому