And then both stench and sounds grew stronger , so that I paused shivering and grateful for the cut 's protection . It was here , I recalled , that the Rowley road drew so close to the old railway before crossing westward and diverging . Something was coming along that road , and I must lie low till its passage and vanishment in the distance . Thank heaven these creatures employed no dogs for tracking -- though perhaps that would have been impossible amidst the omnipresent regional odour . Crouched in the bushes of that sandy cleft I felt reasonably safe , even though I knew the searchers would have to cross the track in front of me not much more than a hundred yards away . I would be able to see them , but they could not , except by a malign miracle , see me .
А затем и вонь, и звуки стали сильнее, так что я остановился, дрожа и благодарный за защиту пореза. Я вспомнил, что именно здесь дорога Роули так близко подходила к старой железной дороге, прежде чем пересечь ее на запад и разойтись. Что-то приближалось по этой дороге, и мне пришлось залечь на дно до тех пор, пока оно не пройдет и не исчезнет вдали. Слава богу, эти существа не использовали для выслеживания собак — хотя, возможно, это было бы невозможно из-за вездесущего местного запаха. Притаившись в кустах этой песчаной расщелины, я чувствовал себя в достаточной безопасности, хотя и знал, что искателям придется пересечь дорогу передо мной не более чем в ста ярдах от меня. Я мог бы увидеть их, но они не могли, кроме как по злому чуду, увидеть меня.