The clatter at the northerly connecting door was now terrific , and I saw that the weak panelling was beginning to splinter . Obviously , the besiegers had brought some ponderous object into play as a battering-ram . The bedstead , however , still held firm ; so that I had at least a faint chance of making good my escape . As I opened the window I noticed that it was flanked by heavy velour draperies suspended from a pole by brass rings , and also that there was a large projecting catch for the shutters on the exterior . Seeing a possible means of avoiding the dangerous jump , I yanked at the hangings and brought them down , pole and all ; then quickly hooking two of the rings in the shutter catch and flinging the drapery outside . The heavy folds reached fully to the abutting roof , and I saw that the rings and catch would be likely to bear my weight .
Грохот у северной соединительной двери теперь был ужасающим, и я увидел, что слабая обшивка начала трескаться. Очевидно, осаждающие использовали в качестве тарана какой-то тяжеловесный предмет. Однако каркас кровати все еще держался; так что у меня был хотя бы слабый шанс на спасение. Открыв окно, я заметил, что по бокам его обрамляют тяжелые велюровые портьеры, подвешенные к шесту с помощью медных колец, а также, что снаружи имеется большая выступающая защелка для ставен. Увидев возможный способ избежать опасного прыжка, я дернул завесы и сбросил их, шест и все остальное; затем быстро зацепил два кольца за защелку ставни и выкинул драпировку наружу. Тяжелые складки полностью доходили до примыкающей к ним крыши, и я увидел, что кольца и фиксатор, скорее всего, выдержат мой вес.