Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

My pressure took the opener off guard , for the thing shut as I pushed , so that I could slip the well-conditioned bolt as I had done with the other door . As I gained this respite I heard the battering at the two other doors abate , while a confused clatter came from the connecting door I had shielded with the bedstead . Evidently the bulk of my assailants had entered the southerly room and were massing in a lateral attack . But at the same moment a pass-key sounded in the next door to the north , and I knew that a nearer peril was at hand .

Мое давление застало открыватель врасплох, поскольку он закрылся, когда я толкнул, и я смог выдвинуть хорошо подготовленный засов, как я сделал с другой дверью. Когда я получил эту передышку, я услышал, как стук в две другие двери стих, а из смежной двери, которую я заслонил каркасом кровати, донесся сбивчивый стук. Очевидно, основная масса моих противников вошла в южную комнату и сосредоточилась для боковой атаки. Но в тот же момент в соседней двери на севере раздался ключ, и я понял, что приближается более близкая опасность.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому