For an instant I felt absolute despair , since my trapping in a chamber with no window egress seemed complete . A wave of almost abnormal horror swept over me , and invested with a terrible but unexplainable singularity the flashlight-glimpsed dust prints made by the intruder who had lately tried my door from this room . Then , with a dazed automatism which persisted despite hopelessness , I made for the next connecting door and performed the blind motion of pushing at it in an effort to get through and -- granting that fastenings might be as providentially intact as in this second room -- bolt the hall door beyond before the lock could be turned from outside .
На мгновение я почувствовал абсолютное отчаяние, поскольку мое заточение в камере без окна казалось полным. Волна почти ненормального ужаса нахлынула на меня и придала жуткую, но необъяснимую странность мелькающим в свете фонарика отпечаткам пыли, оставленным злоумышленником, недавно попытавшимся открыть мою дверь из этой комнаты. Затем, с ошеломленным автоматизмом, который сохранялся, несмотря на безнадежность, я направился к следующей соединительной двери и совершил слепое движение, толкая ее, пытаясь пройти, и — при условии, что крепления могут быть столь же провиденциально целы, как и во второй комнате — засовывать дверь в коридор, прежде чем замок можно было повернуть снаружи.