Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

Finally the connecting door gave , but with such a crash that I knew those outside must have heard . Instantly the outside knocking became a violent battering , while keys sounded ominously in the hall doors of the rooms on both sides of me . Rushing through the newly opened connexion , I succeeded in bolting the northerly hall door before the lock could be turned ; but even as I did so I heard the hall door of the third room -- the one from whose window I had hoped to reach the roof below -- being tried with a pass-key .

Наконец соединительная дверь поддалась, но с таким грохотом, что я понял, что те, кто снаружи, наверняка услышали. Мгновенно внешний стук превратился в жестокий стук, а ключи зловеще зазвучали в дверях холла комнат по обе стороны от меня. Проскочив через недавно открывшийся проход, мне удалось запереть северную дверь холла до того, как замок удалось повернуть; но даже при этом я услышал, как дверь третьей комнаты — той, из окна которой я надеялся попасть на крышу внизу, — пытались открыть с помощью ключа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому