Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

My sensations upon recognising this sign of actual peril were perhaps less rather than more tumultuous because of my previous vague fears . I had been , albeit without definite reason , instinctively on my guard -- and that was to my advantage in the new and real crisis , whatever it might turn out to be . Nevertheless the change in the menace from vague premonition to immediate reality was a profound shock , and fell upon me with the force of a genuine blow . It never once occurred to me that the fumbling might be a mere mistake . Malign purpose was all I could think of , and I kept deathly quiet , awaiting the would-be intruder 's next move .

Мои ощущения, когда я осознал этот признак реальной опасности, были, возможно, менее, а не более бурными из-за моих предыдущих смутных страхов. Я был, хотя и без определенной причины, инстинктивно настороже — и это было мне на пользу в новом, реальном кризисе, чем бы он ни обернулся. Тем не менее переход угрозы от смутного предчувствия к непосредственной реальности был глубоким потрясением и обрушился на меня с силой настоящего удара. Мне ни разу не пришло в голову, что эта неловкость может быть простой ошибкой. Злая цель — это все, о чем я мог думать, и хранил гробовое молчание, ожидая следующего шага потенциального злоумышленника.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому