One had been there , as marks clearly shewed , but there were signs of recent removal . No doubt it had been out of order , like so many other things in this decrepit edifice . In my nervousness I looked around and discovered a bolt on the clothes press which seemed to be of the same size , judging from the marks , as the one formerly on the door . To gain a partial relief from the general tension I busied myself by transferring this hardware to the vacant place with the aid of a handy three-inone device including a screwdriver which I kept on my key-ring . The bolt fitted perfectly , and I was somewhat relieved when I knew that I could shoot it firmly upon retiring . Not that I had any real apprehension of its need , but that any symbol of security was welcome in an environment of this kind . There were adequate bolts on the two lateral doors to connecting rooms , and these I proceeded to fasten .
Один из них был там, как ясно показали следы, но были следы недавнего удаления. Без сомнения, он вышел из строя, как и многие другие вещи в этом ветхом здании. В волнении я огляделся и обнаружил на прессе для одежды засов, который, судя по следам, был того же размера, что и тот, что раньше был на двери. Чтобы частично снять общее напряжение, я занялся тем, что перенес эту фурнитуру на освободившееся место с помощью удобного приспособления «три в одном», включая отвертку, которую держал на связке ключей. Затвор подошел идеально, и я испытал некоторое облегчение, когда узнал, что смогу уверенно выстрелить из него после выхода на пенсию. Не то чтобы я действительно осознавал ее необходимость, но любой символ безопасности приветствовался в такой среде. На двух боковых дверях, ведущих в смежные комнаты, было достаточно засовов, и я приступил к их завинчиванию.