Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

Also , I must not dwell on what that factory inspector had told the Newburyport ticket-agent about the Gilman House and the voices of its nocturnal tenants -- not on that , nor on the face beneath the tiara in the black church doorway ; the face for whose horror my conscious mind could not account . It would perhaps have been easier to keep my thoughts from disturbing topics had the room not been so gruesomely musty . As it was , the lethal mustiness blended hideously with the town 's general fishy odour and persistently focussed one 's fancy on death and decay .

Кроме того, мне не следует останавливаться на том, что фабричный инспектор рассказал билетному кассиру в Ньюберипорте о доме Гилман и голосах его ночных жильцов, — ни на этом, ни на лице под тиарой в черном дверном проеме церкви; лицо, ужас которого мое сознание не могло объяснить. Возможно, было бы легче удержать свои мысли от тревожных тем, если бы в комнате не было так ужасно заплесневело. А так смертельная затхлость отвратительно смешивалась с общим рыбным запахом города и постоянно концентрировала внимание на смерти и разложении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому