" Wal , as I says , the natives met the things on the little volcanic islet -- goin ' thar in canoes with the sacrifices et cet ' ry , and bringin ' back any of the gold-like jools as was comin ' to 'em . At fust the things did n't never go onto the main island , but arter a time they come to want to . Seems they hankered arter mixin ' with the folks , an ' havin ' j' int ceremonies on the big days -- May -- Eve an ' Hallowe'en . Ye see , they was able to live both in ant aout o ' water -- what they call amphibians , I guess . The Kanakys told 'em as haow folks from the other islands might wanta wipe ' an out if they got wind o ' their bein ' thar , but they says they du n't keer much , because they cud wipe aout the hull brood o ' humans ef they was willin ' to bother -- that is , any as did n't be , sarten signs sech as was used onct by the lost Old Ones , whoever they was . But not wantin ' to bother , they 'd lay low when anybody visited the island .
«Как я уже сказал, туземцы встретили эти твари на маленьком вулканическом островке — отправлялись туда на каноэ с жертвоприношениями и т. д. и привозили обратно любые золотоподобные джулы, которые к ним приходили. Вначале твари никогда не попадали на главный остров, но со временем им захотелось этого. Кажется, им очень хотелось пообщаться с людьми и устроить многочисленные церемонии в важные дни — канун мая и Хэллоуин. Видите ли, они оба могли жить в муравьях вне воды — я думаю, их называют амфибиями. Канаки сказали им, что люди с других островов, возможно, захотят стереть с лица земли, если прознают о их существовании, но они говорят, что им не особо интересно, потому что они могут стереть с лица земли выводок людей. Если бы они были готовы побеспокоиться - то есть, все, что не было, - сартен-знаки, которые использовались когда-то потерянными Древними, кем бы они ни были. Но, не желая беспокоиться, они затаились, когда кто-нибудь посетил остров.