Only a very rare affliction , of course , could bring about such vast and radical anatomical changes in a single individual after maturity -- changes invoking osseous factors as basic as the shape of the skull -- but then , even this aspect was no more baffling and unheard-of than the visible features of the malady as a whole . It would be hard , the youth implied , to form any real conclusions regarding such a matter ; since one never came to know the natives personally no matter how long one might live in Innsmouth .
Конечно, только очень редкое заболевание могло вызвать такие обширные и радикальные анатомические изменения у одного человека после взросления - изменения, затрагивающие такие основные костные факторы, как форма черепа - но с другой стороны, даже этот аспект не был более загадочным и неслыханным. -из видимых особенностей недуга в целом. Было бы трудно, предположил юноша, сделать какие-либо реальные выводы по такому вопросу; поскольку с туземцами никогда не приходилось знакомиться лично, сколько бы времени ни жил в Иннсмуте.