Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

Here and there the ruins of wharves jutted out from the shore to end in indeterminate rottenness , those farthest south seeming the most decayed . And far out at sea , despite a high tide , I glimpsed a long , black line scarcely rising above the water yet carrying a suggestion of odd latent malignancy . This , I knew , must be Devil Reef . As I looked , a subtle , curious sense of beckoning seemed superadded to the grim repulsion ; and oddly enough , I found this overtone more disturbing than the primary impression .

Тут и там руины причалов выступали из берега и заканчивались неопределенной гнилью, причем самые южные пристани казались наиболее разрушенными. И далеко в море, несмотря на прилив, я заметил длинную черную линию, едва возвышающуюся над водой, но несущую в себе намек на странную скрытую злокачественную опухоль. Я знал, что это, должно быть, Риф Дьявола. Пока я смотрел, к мрачному отвращению, казалось, добавлялось тонкое, любопытное чувство манения; и как ни странно, этот подтекст меня смутил больше, чем первое впечатление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому