At last we lost sight of Plum Island and saw the vast expanse of the open Atlantic on our left . Our narrow course began to climb steeply , and I felt a singular sense of disquiet in looking at the lonely crest ahead where the rutted road-way met the sky . It was as if the bus were about to keep on in its ascent , leaving the sane earth altogether and merging with the unknown arcana of upper air and cryptical sky . The smell of the sea took on ominous implications , and the silent driver 's bent , rigid back and narrow head became more and more hateful . As I looked at him I saw that the back of his head was almost as hairless as his face , having only a few straggling yellow strands upon a grey scabrous surface .
Наконец мы потеряли из виду остров Плам и увидели слева от себя обширное пространство открытой Атлантики. Наш узкий маршрут начал круто подниматься вверх, и я почувствовал особое чувство беспокойства, глядя на одинокий гребень впереди, где изрытая дорога сходилась с небом. Казалось, автобус собирался продолжить подъем, совершенно покинув разумную землю и слившись с неведомыми тайнами верхнего воздуха и загадочного неба. Запах моря принял зловещий оттенок, а согбенная, напряженная спина и узкая голова молчаливого водителя становились все более ненавистными. Посмотрев на него, я увидел, что затылок у него почти такой же безволосый, как и лицо, и лишь несколько разбросанных желтых прядей на серой шероховатой поверхности.