Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Хребты безумия / Ridges of Madness C1

All was well with the plane , and we clumsily hauled on our heavy flying furs . Danforth got the engine started without trouble , and we made a very smooth take-off over the nightmare city . Below us the primal Cyclopean masonry spread out as it had done when first we saw it , and we began rising and turning to test the wind for our crossing through the pass . At a very high level there must have been great disturbance , since the ice-dust clouds of the zenith were doing all sorts of fantastic things ; but at twenty-four thousand feet , the height we needed for the pass , we found navigation quite practicable . As we drew close to the jutting peaks the wind 's strange piping again became manifest , and I could see Danforth 's hands trembling at the controls .

С самолетом все было хорошо, и мы неуклюже тащили тяжелые летающие меха. Дэнфорт без проблем завел двигатель, и мы очень плавно взлетели над кошмарным городом. Под нами первобытная циклопическая кладка раскинулась так же, как и тогда, когда мы впервые ее увидели, и мы начали подниматься и поворачиваться, чтобы проверить ветер, чтобы пересечь перевал. На очень высоком уровне, должно быть, произошло сильное возмущение, поскольку ледяно-пылевые облака зенита творили всевозможные фантастические вещи; но на высоте двадцати четырех тысяч футов, необходимой нам для перевала, навигация оказалась вполне осуществимой. Когда мы приблизились к выступающим пикам, снова стал проявляться странный шум ветра, и я увидел, как руки Дэнфорта дрожат на пульте управления.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому