Danforth was totally unstrung , and the first thing I remember of the rest of the journey was hearing him lightheadedly chant an hysterical formula in which I alone of mankind could have found anything but insane irrelevance . It reverberated in falsetto echoes among the squawks of the penguins ; reverberated through the vaultings ahead , and -- thank God -- through the now empty vaultings behind . He could not have begun it at once -- else we would not have been alive and blindly racing . I shudder to think of what a shade of difference in his nervous reactions might have brought .
Дэнфорт был совершенно расстроен, и первое, что я помню за оставшуюся часть путешествия, это то, как он легкомысленно повторял истерическую формулу, в которой я один из человечества мог найти что угодно, кроме безумной бесполезности. Он отдавался фальцетным эхом среди криков пингвинов; эхом разнесся по сводам впереди и — слава богу — по теперь уже пустым сводам позади. Он не мог начать его сразу — иначе бы мы не были живы и слепо мчались. Я содрогаюсь при мысли о том, какую разницу могла бы внести разница в его нервных реакциях.