Amidst the churning , spiraling fog , the littered and unglistening floor of the main tunnel beyond this point , as differing from the other morbidly polished burrows , could hardly form a highly distinguishing feature ; even , so far as we could conjecture , for those indicated special senses which made the Old Ones partly , though imperfectly , independent of light in emergencies . In fact , we were somewhat apprehensive lest we go astray ourselves in our haste . For we had , of course , decided to keep straight on toward the dead city ; since the consequences of loss in those unknown foothill honeycombings would be unthinkable .
Среди клубящегося, спиралевидного тумана замусоренный и тусклый пол главного туннеля за этой точкой, отличавшийся от других болезненно начищенных нор, едва ли мог составить какую-то отличительную черту; даже, насколько мы могли предположить, они обозначали особые чувства, которые делали Древних частично, хотя и несовершенно, независимыми от света в чрезвычайных ситуациях. На самом деле мы несколько опасались, как бы не сбиться с пути в спешке. Потому что мы, конечно, решили идти прямо к мертвому городу; поскольку последствия потерь в этих неведомых предгорных сотах были бы немыслимы.