Yet now the sway of reason seemed irrefutably shaken , for this Cyclopean maze of squared , curved , and angled blocks had features which cut off all comfortable refuge . It was , very clearly , the blasphemous city of the mirage in stark , objective , and ineluctable reality . That damnable portent had had a material basis after all -- there had been some horizontal stratum of ice dust in the upper air , and this shocking stone survival had projected its image across the mountains according to the simple laws of reflection . Of course , the phantom had been twisted and exaggerated , and had contained things which the real source did not contain ; yet now , as we saw that real source , we thought it even more hideous and menacing than its distant image .
Однако теперь власть разума, казалось, была неопровержимо поколеблена, поскольку этот циклопический лабиринт из квадратных, изогнутых и наклонных блоков имел черты, лишающие всякого удобного убежища. Совершенно очевидно, что это был кощунственный город миража в суровой, объективной и неизбежной реальности. В конце концов, это проклятое предзнаменование имело под собой материальную основу — в верхних слоях воздуха находился некий горизонтальный слой ледяной пыли, и это шокирующее каменное пережиток проецировало свой образ на горы согласно простым законам отражения. Конечно, призрак был искажен и преувеличен и содержал в себе вещи, которых не было в реальном источнике; однако теперь, когда мы увидели этот настоящий источник, мы подумали, что он еще более отвратительный и угрожающий, чем его далекий образ.