It was after four when Lake at last prepared to sign off and advised us all to share the rest period his outfit would take when the shelter walls were a little higher . He held some friendly chat with Pabodie over the ether , and repeated his praise of the really marvelous drills that had helped him make his discovery . Atwood also sent greetings and praises . I gave Lake a warm word of congratulations , owning up that he was right about the western trip , and we all agreed to get in touch by wireless at ten in the morning . If the gale was then over , Lake would send a plane for the party at my base . Just before retiring I dispatched a final message to the Arkham with instructions about toning down the day 's news for the outside world , since the full details seemed radical enough to rouse a wave of incredulity until further substantiated .
Было уже после четырех, когда Лейк наконец приготовился расписаться и посоветовал всем нам разделить время отдыха, которое потребуется его снаряжению, когда стены убежища поднимутся немного выше. Он провел дружескую беседу с Пабоди в эфире и повторил свою похвалу действительно чудесным упражнениям, которые помогли ему сделать свое открытие. Этвуд также передал поздравления и похвалы. Я тепло поздравил Лейка, признав, что он был прав насчет поездки на запад, и мы все договорились связаться по радио в десять утра. Если бы шторм утих, Лейк прислал бы самолет для вечеринки на моей базе. Незадолго до отхода я отправил последнее сообщение в Аркхэм с инструкциями о том, как смягчить дневные новости для внешнего мира, поскольку все детали казались достаточно радикальными, чтобы вызвать волну недоверия, пока они не будут подтверждены.