Our camp on the frozen shore below the volcano 's slope was only a provisional one , headquarters being kept aboard the Arkham . We landed all our drilling apparatus , dogs , sledges , tents , provisions , gasoline tanks , experimental ice-melting outfit , cameras , both ordinary and aerial , aeroplane parts , and other accessories , including three small portable wireless outfits - besides those in the planes - capable of communicating with the Arkham 's large outfit from any part of the antarctic continent that we would be likely to visit . The ship 's outfit , communicating with the outside world , was to convey press reports to the Arkham Advertiser 's powerful wireless station on Kingsport Head , Massachusetts . We hoped to complete our work during a single antarctic summer ; but if this proved impossible , we would winter on the Arkham , sending the Miskatonic north before the freezing of the ice for another summer 's supplies .
Наш лагерь на замерзшем берегу под склоном вулкана был лишь временным, штаб-квартира располагалась на борту «Аркхема». Мы высадили всю нашу буровую аппаратуру, собак, сани, палатки, провизию, бензобаки, экспериментальное оборудование для плавления льда, фотоаппараты, как обычные, так и воздушные, части самолетов и другие аксессуары, в том числе три небольших портативных беспроводных оборудования - помимо тех, что были в самолетах. - способный связаться с большим оборудованием Аркхэма из любой части Антарктического континента, которую мы, вероятно, посетим. Корабельное оборудование, поддерживающее связь с внешним миром, должно было передавать сообщения прессы на мощную беспроводную станцию Arkham Advertiser на Кингспорт-Хед, штат Массачусетс. Мы надеялись завершить нашу работу за одно антарктическое лето; но если это окажется невозможным, мы перезимуем на «Аркхеме», отправив «Мискатоник» на север до замерзания льда за запасами на следующее лето.