The pallid group in the road , still reeling at the indisputably English syllables that had poured thickly and thunderously down from the frantic vacancy beside that shocking altar-stone , were never to hear such syllables again . Instead , they jumped violently at the terrific report which seemed to rend the hills ; the deafening , cataclysmic peal whose source , be it inner earth or sky , no hearer was ever able to place . A single lightning bolt shot from the purple zenith to the altar-stone , and a great tidal wave of viewless force and indescribable stench swept down from the hill to all the countryside . Trees , grass , and under-brush were whipped into a fury ; and the frightened crowd at the mountain 's base , weakened by the lethal foetor that seemed about to asphyxiate them , were almost hurled off their feet . Dogs howled from the distance , green grass and foliage wilted to a curious , sickly yellow-grey , and over field and forest were scattered the bodies of dead whippoorwills .
Бледная группа людей на дороге, все еще трясущаяся от бесспорно английских слогов, густо и громоподобно льющихся из безумной пустоты возле этого шокирующего алтаря, никогда больше не услышит таких слогов. Вместо этого они яростно подпрыгнули от ужасающего грохота, который, казалось, расколол холмы; оглушительный, катастрофический раскат, источник которого, будь то земля или небо, ни один слушатель никогда не мог определить. Единственная молния ударила из пурпурного зенита в алтарный камень, и огромная приливная волна невидимой силы и неописуемого зловония прокатилась с холма по всей округе. Деревья, трава и подлесок пришли в ярость; и испуганная толпа у подножия горы, ослабленная смертоносным зловонием, которое, казалось, вот-вот задушит их, была почти сбита с ног. Вдалеке выли собаки, зеленая трава и листва поникли и приобрели странный, болезненный желто-серый цвет, а по полю и лесу были разбросаны тела мертвых козодоев.