Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Погребённый с фараонами / Buried with the Pharaohs B2

At length I succeeded in reaching the steps and began to climb ; keeping close to the wall , on which I observed decorations of the most hideous sort , and relying for safety on the absorbed , ecstatic interest with which the monstrosities watched the foul-breezed aperture and the impious objects of nourishment they had flung on the pavement before it . Though the staircase was huge and steep , fashioned of vast porphyry blocks as if for the feet of a giant , the ascent seemed virtually interminable . Dread of discovery and the pain which renewed exercise had brought to my wounds combined to make that upward crawl a thing of agonizing memory . I had intended , on reaching the landing , to climb immediately onward along whatever upper staircase might mount from there ; stopping for no last look at the carrion abominations that pawed and genuflected some seventy or eighty feet below -- yet a sudden repetition of that thunderous corpse-gurgle and death-rattle chorus , coming as I had nearly gained the top of the flight and showing by its ceremonial rhythm that it was not an alarm of my discovery , caused me to pause and peer cautiously over the parapet .

Наконец мне удалось добраться до ступенек, и я начал подниматься; держась поближе к стене, на которой я наблюдал самые отвратительные украшения, и полагаясь в своей безопасности на поглощенный, восторженный интерес, с которым чудовища наблюдали за продуваемым зловонным ветерком отверстием и нечестивыми предметами еды, которые они перед этим бросали на тротуар. это. Хотя лестница была огромной и крутой, выложенной из огромных порфировых блоков, словно для ног гиганта, подъем казался практически бесконечным. Страх открытия и боль, которую новые упражнения принесли в мои раны, в совокупности превратили это ползание вверх в мучительное воспоминание. Достигнув лестничной площадки, я намеревался немедленно подняться вперед по любой верхней лестнице, которая могла бы подняться оттуда; не останавливаясь, чтобы в последний раз взглянуть на падальщиков, которые лапали и преклоняли колени где-то в семидесяти или восьмидесяти футах внизу, - и все же внезапное повторение этого громового трупного бульканья и хора предсмертных хрипов, раздавшегося, когда я почти достиг вершины полета, и показавшегося мимо его церемониальный ритм, показавший, что это не сигнал тревоги о моем открытии, заставил меня остановиться и осторожно выглянуть из-за парапета.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому