Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Погребённый с фараонами / Buried with the Pharaohs B2

After a moment 's reflection I decided not to retrace my steps . Away from the draft I would have no landmarks , for the roughly level rock floor was devoid of distinctive configurations . If , however , I followed up the strange current , I would undoubtedly arrive at an aperture of some sort , from whose gate I could perhaps work round the walls to the opposite side of this Cyclopean and otherwise unnavigable hall . That I might fail , I well realized . I saw that this was no part of Khephren 's gateway temple which tourists know , and it struck me that this particular hall might be unknown even to archaeologists , and merely stumbled upon by the inquisitive and malignant Arabs who had imprisoned me . If so , was there any present gate of escape to the known parts or to the outer air ?

После минутного размышления я решил не возвращаться по своим следам. Вдали от сквозняка у меня не было бы никаких ориентиров, поскольку примерно ровный каменный пол был лишен каких-либо отличительных очертаний. Однако если бы я последовал за странным течением, я, несомненно, достиг бы какого-то отверстия, из ворот которого я, возможно, мог бы обойти стены и перейти на противоположную сторону этого циклопического и иначе несудоходного зала. Я прекрасно понимал, что могу потерпеть неудачу. Я увидел, что это не та часть надвратного храма Хефрена, которую знают туристы, и меня поразило, что этот конкретный зал мог быть неизвестен даже археологам, и на него просто наткнулись любознательные и злобные арабы, которые заключили меня в тюрьму. Если да, то существовали ли здесь какие-либо ворота для выхода в известные места или во внешний воздух?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому