I know , however , that it could not have been a great distance ; since my bearers at no point hastened beyond a walk , yet kept me aloft a surprisingly short time . It is this perplexing brevity which makes me feel almost like shuddering whenever I think of Gizeh and its plateau -- for one is oppressed by hints of the closeness to everyday tourist routes of what existed then and must exist still .
Я знаю, однако, что это не могло быть большое расстояние; поскольку мои носильщики ни разу не спешили дальше ходьбы, но держали меня наверху на удивление короткое время. Именно эта сбивающая с толку краткость заставляет меня почти дрожать, когда я думаю о Гизе и ее плато — ибо угнетают намеки на близость к повседневным туристическим маршрутам того, что существовало тогда и должно существовать до сих пор.