Говард Лавкрафт


Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Погребённый с фараонами / Buried with the Pharaohs B2

My interference , at first seemingly unwelcome on both sides , succeeded at last in effecting a truce . Sullenly each belligerent composed his wrath and his attire , and with an assumption of dignity as profound as it was sudden , the two formed a curious pact of honor which I soon learned is a custom of great antiquity in Cairo -- a pact for the settlement of their difference by means of a nocturnal fist fight atop the Great Pyramid , long after the departure of the last moonlight sightseer . Each duelist was to assemble a party of seconds , and the affair was to begin at midnight , proceeding by rounds in the most civilized possible fashion .

Мое вмешательство, поначалу казалось нежелательным с обеих сторон, наконец привело к перемирию. Угрюмо каждый воюющий сдержал свой гнев и свои наряды, и, обретя достоинство, столь же глубокое, сколь и внезапное, они заключили любопытный договор чести, который, как я вскоре узнал, является древним обычаем в Каире — договор об урегулировании споров. их разногласия произошли в результате ночного кулачного боя на вершине Великой пирамиды, спустя много времени после ухода последнего лунного экскурсанта. Каждый дуэлянт должен был собрать группу секундантов, и дело должно было начаться в полночь и проходить раундами самым цивилизованным образом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому