I now felt gnawing at my vitals that dark terror which will never leave me till I , too , am at rest ; " accidentally " or otherwise . Persuading the widow that my connexion with her husband 's " technical matters " was sufficient to entitle me to his manuscript , I bore the document away and began to read it on the London boat . It was a simple , rambling thing -- a naive sailor 's effort at a post-facto diary -- and strove to recall day by day that last awful voyage . I can not attempt to transcribe it verbatim in all its cloudiness and redundance , but I will tell its gist enough to shew why the sound of the water against the vessel 's sides became so unendurable to me that I stopped my ears with cotton .
Теперь я почувствовал, как гложет мои жизненно важные органы тот темный ужас, который никогда не покинет меня, пока я тоже не успокоюсь; «случайно» или иначе. Убедив вдову, что моей связи с «техническими вопросами» ее мужа достаточно, чтобы дать мне право на его рукопись, я унес документ и начал читать его на лондонском пароходе. Это была простая, бессвязная вещь — попытка наивного моряка вести дневник постфактум — и он стремился изо дня в день вспоминать то последнее ужасное путешествие. Я не могу попытаться передать его дословно во всей его туманности и многословности, но я изложу его суть достаточно, чтобы показать, почему шум воды о борта судна стал для меня таким невыносимым, что я заткнул уши ватой.