The feverish interest aroused at the meeting by Legrasse 's tale , corroborated as it was by the statuette , is echoed in the subsequent correspondence of those who attended ; although scant mention occurs in the formal publications of the society . Caution is the first care of those accustomed to face occasional charlatanry and imposture . Legrasse for some time lent the image to Professor Webb , but at the latter 's death it was returned to him and remains in his possession , where I viewed it not long ago . It is truly a terrible thing , and unmistakably akin to the dream-sculpture of young Wilcox .
Лихорадочный интерес, вызванный на встрече рассказом Леграсса, подкрепленный статуэткой, находит отражение в последующей переписке присутствовавших; хотя в официальных публикациях общества упоминается мало. Осторожность — это первая забота тех, кто привык время от времени сталкиваться с шарлатанством и обманом. Леграсс на некоторое время одолжил изображение профессору Уэббу, но после смерти последнего оно было возвращено ему и остается у него, где я его недавно и видел. Это поистине ужасная вещь, несомненно родственная скульптуре из снов молодого Уилкокса.