On this now leaped and twisted a more indescribable horde of human abnormality than any but a Sime or an Angarola could paint . Void of clothing , this hybrid spawn were braying , bellowing , and writhing about a monstrous ring-shaped bonfire ; in the centre of which , revealed by occasional rifts in the curtain of flame , stood a great granite monolith some eight feet in height ; on top of which , incongruous in its diminutiveness , rested the noxious carven statuette . From a wide circle of ten scaffolds set up at regular intervals with the flame-girt monolith as a centre hung , head downward , the oddly marred bodies of the helpless squatters who had disappeared . It was inside this circle that the ring of worshippers jumped and roared , the general direction of the mass motion being from left to right in endless Bacchanal between the ring of bodies and the ring of fire .
На нем теперь прыгала и извивалась более неописуемая орда человеческих отклонений, которую мог бы описать кто-либо, кроме Сайма или Ангаролы. Лишенные одежды, это гибридное отродье ревело, ревело и корчилось вокруг чудовищного костра в форме кольца; в центре которого, сквозь редкие трещины в огненной завесе, возвышался огромный гранитный монолит высотой около восьми футов; на вершине которого покоилась ядовитая резная статуэтка, нелепая по своей миниатюрности. С широкого круга из десяти помостов, установленных через равные промежутки с опоясанным пламенем монолитом в центре, висели головами вниз странно изуродованные тела беспомощных скваттеров, которые исчезли. Внутри этого круга прыгало и ревело кольцо молящихся, причем общее направление движения массы было слева направо в бесконечной вакханалии между кольцом тел и огненным кольцом.