Indeed . in other respects , you can hardly regard any creatures of the deep with the same feeling that you do those of the shore . For though some old naturalists have maintained that all creatures of the land are of their kind in the sea ; and though taking a broad general view of the thing , this may very well be ; yet coming to specialties , where , for example , does the ocean furnish any fish that in disposition answers to the sagacious kindness of the dog ? The accursed shark alone can in any generic respect be said to bear comparative analogy to him .
Действительно. в других отношениях вы вряд ли можете относиться к каким-либо глубоководным существам с тем же чувством, что и к обитателям берега. Ибо, хотя некоторые старые естествоиспытатели утверждали, что все существа на суше принадлежат к своему виду в море; и хотя при широком общем взгляде на вещи это вполне может быть; все же, переходя к особенностям, где, например, океан предоставляет какую-либо рыбу, которая по своему характеру отвечает мудрой доброте собаки? Только о проклятой акуле можно сказать, что в любом общем отношении она имеет сравнительную аналогию с ним.