But these manifold mistakes in depicting the whale are not so very surprising after all . Consider ! Most of the scientific drawings have been taken from the stranded fish ; and these are about as correct as a drawing of a wrecked ship , with broken back , would correctly represent the noble animal itself in all its undashed pride of hull and spars . Though elephants have stood for their full-lengths , the living Leviathan has never yet fairly floated himself for his portrait . The living whale , in his full majesty and significance , is only to be seen at sea in unfathomable waters ; and afloat the vast bulk of him is out of sight , like a launched line-of-battle ship ; and out of that element it is a thing eternally impossible for mortal man to hoist him bodily into the air , so as to preserve all his mighty swells and undulations . And , not to speak of the highly presumable difference of contour between a young suckling whale and a full-grown Platonian Leviathan ; yet , even in the case of one of those young sucking whales hoisted to a ship 's deck , such is then the outlandish , eel-like , limbered , varying shape of him , that his precise expression the devil himself could not catch .
Но эти многочисленные ошибки в изображении кита, в конце концов, не так уж и удивительны. Подумайте! Большинство научных рисунков были взяты у выброшенной на берег рыбы; и они примерно так же верны, как рисунок потерпевшего крушение корабля со сломанной спинкой, правильно изобразил бы само благородное животное во всей его неприкрытой гордости корпусом и лонжеронами. Хотя слоны стояли во весь рост, живой Левиафан еще никогда по-настоящему не плавал для своего портрета. Живого кита во всем его величии и значении можно увидеть только в море, в непостижимых водах; и на плаву его огромная масса скрыта из виду, как спущенный на воду боевой корабль; и вне этой стихии смертному человеку вечно невозможно поднять его в воздух, чтобы сохранить все его могучие волны и колебания. И, не говоря уже о весьма предполагаемой разнице в очертаниях между молодым молочным китом и взрослым платоновским левиафаном; тем не менее, даже в случае одного из этих молодых молочных китов, поднятых на палубу корабля, такова его диковинная, похожая на угря, гибкая, изменяющаяся форма, что его точное выражение сам дьявол не мог уловить.