And now his bandaged cry was , to beach him on the whale 's topmost back . Nothing loath , his bowsman hauled him up and up , through a blinding foam that blent two whitenesses together ; till of a sudden the boat struck as against a sunken ledge , and keeling over , spilled out the standing mate . That instant , as he fell on the whale 's slippery back , the boat righted , and was dashed aside by the swell , while Radney was tossed over into the sea , on the other flank of the whale . He struck out through the spray , and , for an instant , was dimly seen through that veil , wildly seeking to remove himself from the eye of Moby Dick . But the whale rushed round in a sudden maelstrom ; seized the swimmer between his jaws ; and rearing high up with him , plunged headlong again , and went down .
И теперь его забинтованный крик был о том, чтобы посадить его на самую верхнюю спину кита. Ничего страшного, его лучник тащил его все выше и выше сквозь ослепительную пену, которая смешивала две белизны вместе; пока внезапно лодка не ударилась, как о затонувший выступ, и, опрокинувшись, не вывалила стоящего помощника. В тот момент, когда он упал на скользкую спину кита, лодка выровнялась и была отброшена волной в сторону, в то время как Рэдни был выброшен в море с другого бока кита. Он пробился сквозь брызги и на мгновение был смутно виден сквозь эту завесу, отчаянно пытаясь скрыться от глаз Моби Дика. Но кит внезапно бросился в водоворот, схватил пловца челюстями и, поднявшись вместе с ним высоко вверх, снова нырнул головой вперед и пошел ко дну.