But as he sat still for a moment , and as he steadfastly looked into the mate 's malignant eye and perceived the stacks of powder-casks heaped up in him and the slow-match silently burning along towards them ; as he instinctively saw all this , that strange forbearance and unwillingness to stir up the deeper passionateness in any already ireful being -- a repugnance most felt , when felt at all , by really valiant men even when aggrieved -- this nameless phantom feeling , gentlemen , stole over Steelkilt .
Но когда он на мгновение замер, и когда он пристально посмотрел в злобный глаз помощника и увидел груды пороховых бочек, сложенных в нем, и медленно горящую спичку, тихо идущую к ним; когда он инстинктивно увидел все это, эту странную терпимость и нежелание разжигать более глубокую страсть в любом и без того раздраженном существе - отвращение, которое больше всего ощущали, когда вообще ощущали, действительно доблестные люди, даже когда они были обижены - это безымянное призрачное чувство, джентльмены, охватило Стилкилта.