" It was not more than a day or two at the furthest after pointing her prow for her island haven , that the Town-Ho 's leak seemed again increasing , but only so as to require an hour or more at the pumps every day . You must know that in a settled and civilized ocean like our Atlantic , for example , some skippers think little of pumping their whole way across it ; though of a still , sleepy night , should the officer of the deck happen to forget his duty in that respect , the probability would be that he and his shipmates would never again remember it , on account of all hands gently subsiding to the bottom .
"Прошло не более одного-двух дней после того, как она направила свой нос к своему островному убежищу, и утечка в городе, казалось, снова увеличилась, но только для того, чтобы каждый день требовалось по часу или больше на насосах. Вы должны знать, что в таком спокойном и цивилизованном океане, как наш Атлантический, например, некоторые шкиперы мало думают о том, чтобы перекачивать весь свой путь через него; хотя в тихую, сонную ночь, если офицер палубы случайно забудет свой долг в этом отношении, вероятность того, что он и его товарищи по кораблю никогда больше не вспомнят об этом, из-за того, что все руки мягко опускаются на дно.