" Mr. Stubb , " said I , turning to that worthy , who , buttoned up in his oil-jacket , was now calmly smoking his pipe in the rain ; " Mr. Stubb , I think I have heard you say that of all whalemen you ever met , our chief mate , Mr. Starbuck , is by far the most careful and prudent . I suppose then , that going plump on a flying whale with your sail set in a foggy squall is the height of a whaleman 's discretion ? "
- Мистер Стабб, - сказал я, поворачиваясь к этому достойному человеку, который, застегнувшись на все пуговицы в своем промасленном пиджаке, теперь спокойно курил трубку под дождем, - мистер Стабб, мне кажется, я слышал, как вы говорили, что из всех китобоев, которых вы когда-либо встречали, наш старший помощник, мистер Старбак, безусловно, самый осторожный и предусмотрительный. Я полагаю, тогда, что идти налегке на летающего кита с поднятым парусом в туманный шквал - это верх благоразумия китобоя?"