Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Wet , drenched through , and shivering cold , despairing of ship or boat , we lifted up our eyes as the dawn came on . The mist still spread over the sea , the empty lantern lay crushed in the bottom of the boat . Suddenly Queequeg started to his feet , hollowing his hand to his ear . We all heard a faint creaking , as of ropes and yards hitherto muffled by the storm . The sound came nearer and nearer ; the thick mists were dimly parted by a huge , vague form . Affrighted , we all sprang into the sea as the ship at last loomed into view , bearing right down upon us within a distance of not much more than its length .

Мокрые, промокшие насквозь, дрожащие от холода, отчаявшиеся в корабле или лодке, мы подняли глаза, когда наступил рассвет. Туман все еще стелился над морем, пустой фонарь лежал раздавленный на дне лодки. Внезапно Квикег вскочил на ноги, прижимая руку к уху. Мы все услышали слабый скрип, как от веревок и реев, до сих пор приглушенный бурей. Звук приближался и приближался; густой туман был смутно разделен огромной, расплывчатой фигурой. Испуганные, мы все бросились в море, когда корабль наконец показался в поле зрения, направляясь прямо на нас на расстоянии не намного большем, чем его длина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому