Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Thirdly : Some eighteen or twenty years ago Commodore J -- then commanding an American sloop-of-war of the first class , happened to be dining with a party of whaling captains , on board a Nantucket ship in the harbor of Oahu , Sandwich Islands . Conversation turning upon whales , the Commodore was pleased to be sceptical touching the amazing strength ascribed to them by the professional gentlemen present . He peremptorily denied for example , that any whale could so smite his stout sloop-of-war as to cause her to leak so much as a thimbleful . Very good ; but there is more coming . Some weeks later , the Commodore set sail in this impregnable craft for Valparaiso . But he was stopped on the way by a portly sperm whale , that begged a few moments ' confidential business with him . That business consisted in fetching the Commodore 's craft such a thwack , that with all his pumps going he made straight for the nearest port to heave down and repair . I am not superstitious , but I consider the Commodore 's interview with that whale as providential . Was not Saul of Tarsus converted from unbelief by a similar fright ? I tell you , the sperm whale will stand no nonsense .

В—третьих: примерно восемнадцать или двадцать лет назад коммодор Джей, командовавший тогда американским военным шлюпом первого класса, случайно обедал с группой капитанов китобойного промысла на борту судна "Нантакет" в гавани Оаху, Сандвичевы острова. Разговор зашел о китах, и коммодор был рад скептически отнестись к удивительной силе, приписываемой им присутствующими джентльменами-профессионалами. Он безапелляционно отрицал, например, что какой-либо кит мог так ударить по его крепкому военному шлюпу, что из него вытекло бы даже наперсток. Очень хорошо, но это еще не все. Несколько недель спустя коммодор отплыл на этом неприступном судне в Вальпараисо. Но по дороге его остановил дородный кашалот, который попросил несколько минут конфиденциального разговора с ним. Это дело состояло в том, чтобы привести судно коммодора в такое состояние, что со всеми работающими насосами он направился прямо в ближайший порт, чтобы спуститься и отремонтировать. Я не суеверен, но считаю беседу коммодора с этим китом провидением. Не был ли Савл из Тарса обращен от неверия подобным же испугом? Говорю вам, кашалот не потерпит никаких глупостей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому