Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

Oh , hard ! that to fire others , the match itself must needs be wasting ! What I 've dared , I 've willed ; and what I 've willed , I 'll do ! They think me mad -- Starbuck does ; but I 'm demoniac , I am madness maddened ! That wild madness that 's only calm to comprehend itself ! The prophecy was that I should be dismembered ; and -- Aye ! I lost this leg . I now prophesy that I will dismember my dismemberer . Now , then , be the prophet and the fulfiller one . That 's more than ye , ye great gods , ever were . I laugh and hoot at ye , ye cricket-players , ye pugilists , ye deaf Burkes and blinded Bendigoes ! I will not say as schoolboys do to bullies -- Take some one of your own size ; do n't pommel me ! No , ye 've knocked me down , and I am up again ; but ye have run and hidden . Come forth from behind your cotton bags ! I have no long gun to reach ye . Come , Ahab 's compliments to ye ; come and see if ye can swerve me . Swerve me ? ye can not swerve me , else ye swerve yourselves ! man has ye there . Swerve me ? The path to my fixed purpose is laid with iron rails , whereon my soul is grooved to run . Over unsounded gorges , through the rifled hearts of mountains , under torrents ' beds , unerringly I rush ! Naught 's an obstacle , naught 's an angle to the iron way !

Ох, тяжело! что для того, чтобы поджечь других, сама спичка должна быть потрачена впустую! То, на что я осмелился, я пожелал; и то, что я пожелал, я сделаю! Они считают меня сумасшедшим — Старбак считает; но я одержим демоном, я сошел с ума от безумия! Это дикое безумие, которое успокаивает только для того, чтобы понять себя! Пророчество гласило, что я должен быть расчленен; и — Да! Я потерял эту ногу. Теперь я пророчествую, что расчленю своего расчленителя. Теперь, тогда, будь пророком и исполнителем. Это больше, чем вы, великие боги, когда-либо были. Я смеюсь и улюлюкаю над вами, вы, игроки в крикет, вы, боксеры, вы, глухие берки и слепые Бендиго! Я не буду говорить так, как школьники говорят хулиганам — Возьми кого-нибудь своего размера; не дави на меня! Нет, вы сбили меня с ног, и я снова встал; но вы убежали и спрятались. Вылезайте из-за своих хлопчатобумажных мешков! У меня нет длинного пистолета, чтобы дотянуться до тебя. Ну же, приветствую вас от Ахава; подойдите и посмотрите, сможете ли вы меня свернуть. Отклонить меня? вы не можете свернуть со мной, иначе вы свернете сами! человек держит тебя там. Отклонить меня? Путь к моей неизменной цели проложен железными рельсами, по которым моя душа готова бежать. Над безлюдными ущельями, через изрезанные сердца гор, под руслами потоков, я безошибочно мчусь! Ничто не является препятствием, ничто не является углом к железному пути!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому