Герман Мелвилл


Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

The three mast-heads are kept manned from sun-rise to sun-set ; the seamen taking their regular turns ( as at the helm ) , and relieving each other every two hours . In the serene weather of the tropics it is exceedingly pleasant the mast-head : nay , to a dreamy meditative man it is delightful . There you stand , a hundred feet above the silent decks , striding along the deep , as if the masts were gigantic stilts , while beneath you and between your legs , as it were , swim the hugest monsters of the sea , even as ships once sailed between the boots of the famous Colossus at old Rhodes . There you stand , lost in the infinite series of the sea , with nothing ruffled but the waves . The tranced ship indolently rolls ; the drowsy trade winds blow ; everything resolves you into languor . For the most part , in this tropic whaling life , a sublime uneventfulness invests you ; you hear no news ; read no gazettes ; extras with startling accounts of commonplaces never delude you into unnecessary excitements ; you hear of no domestic afflictions ; bankrupt securities ; fall of stocks ; are never troubled with the thought of what you shall have for dinner -- for all your meals for three years and more are snugly stowed in casks , and your bill of fare is immutable .

На трех верхушках мачт люди дежурят от восхода до захода солнца; моряки регулярно сменяют друг друга (как у руля) и сменяют друг друга каждые два часа. В безмятежную погоду тропиков верхушка мачты чрезвычайно приятна; нет, для мечтательного медитативного человека она восхитительна. Вот вы стоите в сотне футов над безмолвными палубами, шагая по глубине, как будто мачты были гигантскими ходулями, в то время как под вами и между вашими ногами, так сказать, плавают самые огромные морские чудовища, как когда-то корабли проплывали между сапогами знаменитого Колосса на старом Родосе. Вот ты стоишь, затерянный в бесконечной череде морских волн, и ничто не волнуется, кроме волн. Погруженный в транс корабль лениво покачивается; дуют сонные пассаты; все погружает вас в истому. По большей части в этой тропической китобойной жизни вас окружает возвышенная безоблачность; вы не слышите новостей; не читаете газет; дополнительные материалы с поразительными описаниями общих мест никогда не вводят вас в заблуждение ненужными волнениями; вы не слышите ни о каких домашних бедствиях; обанкротившиеся ценные бумаги; падение акций; вас никогда не беспокоит мысль о том, что вы будете есть на ужин — ибо все ваши блюда в течение трех лет и более аккуратно уложены в бочки, и ваш счет за проезд неизменен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому